top of page

自己紹介

 上海で生まれ、日本で育ちました。アメリカ西海岸での大学時代を過ごした後は、牛木国際特許事務所に入所し、主に様々な分野の特許翻訳業務を行なって参りました。その他、各国代理人の来日の際の応対、及び外国での権利行使の際のサポートも行なっております。

 翻訳業務において常日頃、(1)各技術担当者との密なコミュニケーション、及び(2)活きた訳文の作成、の2点を大切にしており、権利化及びその後の権利行使等を見据えた「特許事務所ならではの」翻訳文を納品できるよう心掛けております。

 弁理士を目指したきっかけは、日本語を母国語とするトリリンガルの翻訳家としてのみならず、より幅広い知財業務に携わりたいと思ったからでした。今後は引き続き、各分野の技術翻訳に軸を置きつつ、これまでに培った現地代理人との繋がりを生かして、貴社・貴学の海外での知財戦略にお力添えできたらと思います。

 体を動かすのが好きで、休みの日はジムでトレーニングして「心・技・体」のコンディションを整えるようにしています。大学時代からの名残で、今でも通勤中はPodcastで毎日、Anderson Cooper及びJake Tapper両氏の番組を聴いています。野球観戦も好きで、プロ野球は橙色の球団を応援しています。

学歴

アメリカ合衆国ワシントン州Pacific Lutheran UniversityにてSchool of Arts & Communicationを専攻(副専攻はSchool of Business)

専門分野

特許の全技術分野(主に、機械、電気、化学、バイオテクノロジー等)の出願、中間の英和・和英、中和・和中翻訳及びチェック

資格

応用情報技術者
TOEIC980点

略歴

大学卒業後、牛木国際特許事務所に入所し、現在に至る。

bottom of page